dorucak: hemendeks
uzina: naranca
rucak: meso i povrce
uzina: banana
vecera: sir i jogurt
(puno vode)
Hemendeks, ili u ovom slučaju Hemendex, je jedan od onih primera kakvim sve jezičko-leksičkim vratolomijama možemo biti svedoci ako imamo (ne)sreću da živimo na prostorima na kojima je zvanični jezik bosanski, ili hrvatski, ili srpski, ili sva tri zajedno (radi etničko-političke korektnosti pomenuti jezici navedeni prema abecednom redu). Hemendeks je prilagodjena izvedenica engleske kovanice "ham and eggs", a kako je kraće i zanimljivije izgovoriti "hemendeks" nego "jaja sa šunkom", ova reč se i u našoj kuhinji ustalila kao opsteprihvaćeni naziv za to jelo. Ustalila se do te mere da neki restorani na svom meniju medju toplim predjelima imaju u ponudi hemendeks, a najbizarnije je kad se desi da ti meniji sadrže prevode — da bi inostranim turistima olakšali snalaženje u nepreglednoj ponudi domaćih i inostranih kulinarskih specijaliteta — pa onda pored reči "hemendeks" stoji, na engleskom naravno — "ham and eggs".