07. 03. 2011.

hemendex

dorucak: hemendeks
uzina: naranca
rucak: meso i povrce
uzina: banana
vecera: sir i jogurt
(puno vode)

Hemendeks, ili u ovom slučaju Hemendex, je jedan od onih prim­era kakvim sve jezičko-​leksičkim vra­tolomi­jama možemo biti sve­doci ako imamo (ne)sreću da živimo na pros­torima na kojima je zvanični jezik bosan­ski, ili hrvatski, ili srp­ski, ili sva tri zajedno (radi etničko-​političke korek­t­nosti pomenuti jezici nave­deni prema abecednom redu). Hemendeks je pri­lagodjena izve­denica engleske kovan­ice "ham and eggs", a kako je kraće i zan­imljivije izgov­oriti "hemendeks" nego "jaja sa šunkom", ova reč se i u našoj kuhinji ustalila kao opstepri­h­vaćeni naziv za to jelo. Ustalila se do te mere da neki restorani na svom meniju medju toplim pred­je­lima imaju u ponudi hemendeks, a najbizarnije je kad se desi da ti meniji sadrže pre­vode — da bi inos­tranim tur­is­tima olakšali snalaženje u nepre­gled­noj ponudi domaćih i inos­tranih kuli­narskih speci­jaliteta — pa onda pored reči "hemendeks" stoji, na engleskom nar­avno — "ham and eggs".